Вся моя жизнь - боль и страдания. Перманентно.
ВСТУПЛЕНИЕ ОТ АВТОРА СТАТЬИ "ВОЗРАДУЕМСЯ ДО ПЛЕШИ?"
(Советую прочитать, чтобы понять о чём вообще идёт речь)
В середине восьмидесятых (так гласит легенда) в Университете дружбы народов
им.Патриса Лумумбы учился студент из Китая Ли Вон Янь. Больше об этом персонаже
история сведений не сохранила, однако о его личности и творческих успехах
можно составить некоторое представление по ксерокопированным кем-то страницам
его студенческих работ. До сих пор эти неподражаемые тексты имели хождение
только в Москве, но теперь, наконец, настал черёд Санкт-Петербурга.
Мы приводим избранные сочинения Ли Вон Яня практически в первозданном виде,
позволив себе только кое- где убрать одну-две фразы, минимально поправив
орфографию и дополнив сочинение "С другом по магазинам" двумя-тремя предложениями
из чернового варианта этой же работы.
Сочинения Ли Вон Яня, конечно, рай для филолога, который изберёт их объектом
для научных штудий, как это уже случилось с анекдотами про чукчей, садистскими
куплетами и хиповским фольклором. Можно вычленить штампы, обусловленные
восточным происхождением автора, лексические особенности носителей языка
(то бишь, русских соседей по общаге), идеологическую мимикрию или, пуще того,
искренность жителя страны восточного социализма, попавшего в страну социализма
развитого... Это, повторяюсь, удел адептов чистой науки.
Я же, натыкаясь на очередную двусмысленность, в который раз "радуюсь до плеши"
возможностям нашего великого и могучего. А, отсмеявшись, перевернув последнюю
страничку сочинений, в который раз задаю себе вопрос: интересно, как всё-таки
воспринимают, скажем, англичане переводы наших выпускников многочисленных курсов
ускоренного обучения языкам?
Кстати, одних газет на английском в Петербурге сейчас выходит около полудюжены...
Впрочем, о грусном всегда успем. А пока :
ЛЮБОВНЫЙ И СЛАДКИЙ МИР ЛИ ВОН ЯНЯ
"Лето в лесу"
(классное сочинение на тему природы)
"Летний отдых"
(сочинение на тему "Каникулы")
"С другом по магазинам"
(домашнее изложение)
"Мой друг"
(Советую прочитать, чтобы понять о чём вообще идёт речь)
В середине восьмидесятых (так гласит легенда) в Университете дружбы народов
им.Патриса Лумумбы учился студент из Китая Ли Вон Янь. Больше об этом персонаже
история сведений не сохранила, однако о его личности и творческих успехах
можно составить некоторое представление по ксерокопированным кем-то страницам
его студенческих работ. До сих пор эти неподражаемые тексты имели хождение
только в Москве, но теперь, наконец, настал черёд Санкт-Петербурга.
Мы приводим избранные сочинения Ли Вон Яня практически в первозданном виде,
позволив себе только кое- где убрать одну-две фразы, минимально поправив
орфографию и дополнив сочинение "С другом по магазинам" двумя-тремя предложениями
из чернового варианта этой же работы.
Сочинения Ли Вон Яня, конечно, рай для филолога, который изберёт их объектом
для научных штудий, как это уже случилось с анекдотами про чукчей, садистскими
куплетами и хиповским фольклором. Можно вычленить штампы, обусловленные
восточным происхождением автора, лексические особенности носителей языка
(то бишь, русских соседей по общаге), идеологическую мимикрию или, пуще того,
искренность жителя страны восточного социализма, попавшего в страну социализма
развитого... Это, повторяюсь, удел адептов чистой науки.
Я же, натыкаясь на очередную двусмысленность, в который раз "радуюсь до плеши"
возможностям нашего великого и могучего. А, отсмеявшись, перевернув последнюю
страничку сочинений, в который раз задаю себе вопрос: интересно, как всё-таки
воспринимают, скажем, англичане переводы наших выпускников многочисленных курсов
ускоренного обучения языкам?
Кстати, одних газет на английском в Петербурге сейчас выходит около полудюжены...
Впрочем, о грусном всегда успем. А пока :
ЛЮБОВНЫЙ И СЛАДКИЙ МИР ЛИ ВОН ЯНЯ
"Лето в лесу"
(классное сочинение на тему природы)
"Летний отдых"
(сочинение на тему "Каникулы")
"С другом по магазинам"
(домашнее изложение)
"Мой друг"




